TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yohanes 9:17

Konteks
9:17 So again they asked the man who used to be blind, 1  “What do you say about him, since he caused you to see?” 2  “He is a prophet,” the man replied. 3 

Yohanes 10:32

Konteks
10:32 Jesus said to them, 4  “I have shown you many good deeds 5  from the Father. For which one of them are you going to stone me?”

Yohanes 11:37

Konteks
11:37 But some of them said, “This is the man who caused the blind man to see! 6  Couldn’t he have done something to keep Lazarus 7  from dying?”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[9:17]  1 tn Grk “the blind man.”

[9:17]  2 tn Grk “since he opened your eyes” (an idiom referring to restoration of sight).

[9:17]  3 tn Grk “And he said, ‘He is a prophet.’”

[9:17]  sn At this point the man, pressed by the Pharisees, admitted there was something special about Jesus. But here, since prophet is anarthrous (is not accompanied by the Greek article) and since in his initial reply in 9:11-12 the man showed no particular insight into the true identity of Jesus, this probably does not refer to the prophet of Deut 18:15, but merely to an unusual person who is capable of working miracles. The Pharisees had put this man on the spot, and he felt compelled to say something about Jesus, but he still didn’t have a clear conception of who Jesus was, so he labeled him a “prophet.”

[10:32]  4 tn Grk “Jesus answered them.”

[10:32]  5 tn Or “good works.”

[11:37]  6 tn Grk “who opened the eyes of the blind man” (“opening the eyes” is an idiom referring to restoration of sight).

[11:37]  7 tn Grk “this one”; the second half of 11:37 reads Grk “Could not this one who opened the eyes of the blind have done something to keep this one from dying?” In the Greek text the repetition of “this one” in 11:37b referring to two different persons (first Jesus, second Lazarus) could confuse a modern reader. Thus the first reference, to Jesus, has been translated as “he” to refer back to the beginning of v. 37, where the reference to “the man who caused the blind man to see” is clearly a reference to Jesus. The second reference, to Lazarus, has been specified (“Lazarus”) in the translation for clarity.



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA